Los idiomas ficticios o inventados más populares

Los idiomas son una invención de los humanos. La capacidad de articular palabras es prácticamente exclusiva del Homo sapiens, pero sí hay idiomas que usa la gente para mantener relaciones, y pueden ser oficiales o no. Otros, en cambio, son obra de la imaginación humana para recrear universos ficticios. Te enseñamos algunos idiomas ficticios muy sorprendentes y que causan mucho interés alrededor del mundo.

Idiomas inventados

Más allá de estos ejemplos, entre los idiomas ficticios más famosos también se pueden mencionar el klingon, que proviene de la serie Star Trek; el idioma de los ewoks de Star Wars; el na’vi, que aparece en Avatar; o la neolengua, inventada por George Orwell para su novela 1984.

Facebook
Twitter
LinkedIn
WhatsApp
Telegram
Email

La primera mención a idiomas inventados es, obligatoriamente, la del esperanto. Esta lengua nació a finales del siglo XIX, en concreto en el año 1887, y fue creada por Ludwing Zamenhof. El objetivo era crear un idioma que fuera universal para facilitar la comunicación en todo el planeta.

El proyecto no resultó exitoso, pero hoy en día sigue siendo un idioma auxiliar internacional con mucha relevancia. No es fácil de calcular el número de hablantes de Esperanto, pero se calcula que son varios millones.

No está en la lista de los idiomas con más hablantes del mundo, pero sí genera mucho interés, y una muestra de ello es que existen numerosos centros en todo el mundo que imparten sesiones de aprendizaje e incluso federaciones nacionales e internacionales de este idioma.

El autor de El Señor de los AnillosEl Hobbit y El Silmarillion, J. R. R. Tolkien, también fue un importante filólogo, lo que le sirvió en gran medida para crear los idiomas de su universo de ficción.

Idiomas como el élfico en sus varias versiones, el rohirrim, el khuzdul, el adûnaic, el oestron, el éntico y la lengua negra están perfectamente creados por este literato y tienen como principal fuente de inspiración las antiguas hablas nórdicas (las runas) y el inglés gaélico.

En los libros se detallan muchos más idiomas, pero la gran explosión en el interés por estas lenguas deriva del lanzamiento de las películas de Peter Jackson, que fue lo que ayudó a crear una ingente comunidad de fans de la Tierra Media.

Otro de los idiomas ficticios más populares es el dothraki, la lengua de los señores de los caballos. Lo incluimos justo tras las lenguas del Universo Tolkien porque este idioma aparece en la saga Canción de hielo y fuego, lo que posteriormente fue en la ficción la serie Juego de Tronos.

El dothraki es el idioma del pueblo con el mismo nombre y está conformado por unas 3000 palabras que nacen de la mezcla de lenguas habladas en Rusia, Estonia, Turquía, Kenia y Canadá. En la serie de HBO, el artífice de este idioma fue David J. Peterson, que tiene como profesión precisamente esa, inventar idiomas.

Una tercera lengua inventada y que también forma parte de los idiomas ficticios más famosos del cine es el pársel, la lengua de las serpientes y ofidios. En la saga literaria y cinematográfica Harry Potter, este idioma solo es hablado por un grupo muy reducido de personas y está vinculado a magos oscuros.

Es el idioma que hablaba Salazar Slytherin, el creador de esta casa, y con él se comunicaba con las serpientes. No existe un conjunto de reglas gramaticales como tal, pero sí es un lenguaje muy funcional que está pensado para resultar intimidante y peligroso. En internet podemos encontrar traductores de pársel, algunos de ellos oficial, como el que utiliza la página web de Warner Bros.

No podía faltar en esta lista de idiomas inventados en el cine el minionésSe utiliza en toda la saga de películas de Minions y el objetivo no es otro que ganar en diversión. Banana deriva del inglés, pero hace uso de frases deformadas y poco comprensibles.

No obstante, también utiliza palabras en español, francés e italiano que se pueden traducir como tal o tener un significado totalmente diferente al del idioma original. La idea en las películas es que sea un elemento más de diversión porque sirve como refuerzo a la propia gestualidad de los minions.

La Naranja Mecánica es una novela escrita por Anthony Burgess que fue adaptada al cine por Stanley Kubrick con la película del mismo nombre. En ambas obras se habla nadsat, un idioma, o más bien un conjunto de jergas y un argot muy característico que deriva del ruso, pero que utiliza reglas gramaticales del inglés.

Tanto en la novela como en la película, el nadsat es hablado por los nadsats, adolescentes, especialmente por Alex y sus compañeros drugos. En la película se puede entender este idioma por el contexto, pero en la novela Burgess sí incluye un glosario con muchos términos a modo de traductor.